Poison Tree
( l'arbre veneneux, Edition Malameh)
D'expression anglaise, le livre de Marwa Rakha debute par une lettre de reconciliation adressee a sa mere : "Cela me fait mal de voir que tu n'aimes pas la personne que je suis devenue ! ". Cela augure deja une serie de confidences qui concerne l'auteure ou ses amis. D'ailleurs, pas mal d'entre eux a taient presents dans la rencontre-dedicace organisee dans une librairie de Maadi, ou Rakha a essaye d'expliquer pourquoi elle a eu recours a l'anglais pour traduire sa pensee. "Lorsqu'on proteste contre une culture donnee, on rejette aussi sa langue ". Ni fiction, ni roman, ce sont des histoires de ceur ou de cul, avec parfois des passages relativement oses. Virginite, recherche du prince charmant, deceptions amoureuses, l'auteur e qui presente une emission televisee sur les rapports homme-femme "aborde des malentendus du genre Les hommes sont de Mars et les femmes de Venus. "Je ne suis pas ecrivaine, pour moi c'est une therapie. Je projette ma colere, ne pouvant pas faire avec la societe. Tout a commence par des articles que je publiais par-ci et par-le dans la presse, que j'ai collectes et mis sur mon blog pour atteindre une plus large audience. Ensuite, on m'a demande de les compiler pour en faire un livre. Alors, j'ai simplement rearrange les textes", dit Rakha en toute assurance, melangeant l'anglais et l'arabe comme la plupart de ses lecteurs.
You must be logged in to post a comment.